- 河中石獸原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《河中石獸》原文及翻譯
這篇說理短文出自《閱微草堂筆記》,敘述了三種尋找河中石獸的看法和方法,告訴人們:再深的理論,不能得到實(shí)踐的證明,就不是真理;只有經(jīng)得起實(shí)踐檢驗(yàn)的理論才是正確的。
原文:
滄州南,一寺臨河干(gān),山門圮(pǐ)于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹(zhào)數(shù)小舟,曳(yè)鐵鈀(pá),尋十余里,無跡。
一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮(fèi),豈能為暴漲攜之去?乃石性堅(jiān)重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。
一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當(dāng)求之于上流。蓋石性堅(jiān)重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙(niè)沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再嚙,石又再轉(zhuǎn),再轉(zhuǎn)不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”
如其言,果得于數(shù)里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆(yì)斷歟(yú)?
譯文:
滄州的南面,有一座寺廟靠近河岸,寺廟的大門倒塌在了河水里,兩個(gè)石獸一起沉沒了。經(jīng)歷十多年,和尚們募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩個(gè)石獸,最終沒找到。和尚們認(rèn)為石獸順著水流流到下游。于是劃著幾只小船,拉著鐵耙,尋找了十多里,沒有任何石獸的蹤跡。
一位學(xué)者在寺廟里設(shè)立了學(xué)館講學(xué),聽了這件事嘲笑說:“你們這些人不能探究事物的道理。這不是木片,怎么能被大水帶走呢?石頭的性質(zhì)堅(jiān)硬沉重,沙的性質(zhì)松軟浮動,石獸埋沒于沙上,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是顛倒錯(cuò)亂了嗎?”大家都很佩服,認(rèn)為是正確的結(jié)論。
一個(gè)年老的河兵聽說了這個(gè)觀點(diǎn),又嘲笑說:“凡是丟失在河里的石頭,都應(yīng)當(dāng)?shù)胶拥纳嫌螌ふ摇R驗(yàn)槭^的性質(zhì)堅(jiān)硬沉重,沙的性質(zhì)松軟浮動,水流不能沖走石頭,河水的反沖力,一定在石頭下面迎面沖擊石前的沙子,形成坑穴。越?jīng)_越深,沖到石頭底部的一半時(shí),石頭必定倒在坑穴里。像這樣又沖擊,石頭又會再次轉(zhuǎn)動,這樣不停地轉(zhuǎn)動,于是反而逆流而上。到河的下游尋找石獸,本來就顛倒錯(cuò)亂了;在原地深處尋找它們,不是更顛倒錯(cuò)亂了嗎?”
按照他的話去尋找,果然在上游的幾里外尋到了石獸。
既然這樣,那么天下的事,只知道表面現(xiàn)象,不知道其中根本道理的人和事有很多啊,難道可以根據(jù)自己所知道的道理主觀判斷嗎?
注釋:
1.滄州:滄州市臨:靠近。河:指黃河。干:岸邊。
2.山門:寺廟的大門。圮:倒塌。
3.閱:經(jīng)歷。歲:年。余:多。
4.棹:船槳。這里作動詞用,劃船。
5.木柿:木片。
6.湮:埋沒。
7.顛(一本“傎”):顛倒、錯(cuò)亂。
8.河兵:治河的士兵。
9.嚙:本意是"咬".這里是沖刷,沖擊的意思?惭ǎ憾纯。
10.臆斷:主觀判斷。
11已:停止。
12是非:這不是 是:這 非:不是。
13如:按照。
14設(shè)帳:設(shè)立學(xué)管教學(xué)。
15.竟:最終。
16.并:一起。
17.臨:岸邊。
18.圮:倒塌。
19.曳:牽引,拖著。
20.鈀:通“耙”,整地的農(nóng)具。
21.但:只。
22.倒擲:傾倒。
23.蓋:原來(是)發(fā)語詞放在句首。
24.暴漲:兇猛的河水。
25.爾輩:你們。
26.干:岸邊。
27.臨:面對。
28.并:一起
29.焉:相當(dāng)于“于之”,在那里。
30.求:尋找。
31.以為:認(rèn)為。
32.蓋:因?yàn)椤?/p>
33.溯:逆流而上。
34.物理:古義:事物的原理。 今義:一種學(xué)科。
寓意:
《河中石獸》是紀(jì)昀的一篇文章,選自《閱微草堂筆記》卷十六《姑妄聽之》,主要內(nèi)容是河里掉了石獸,因?yàn)樗臎_力和石獸本身重量的原因,所以找石獸要從石獸掉落的上游去找。文章意思就是要具體考慮問題,不能想當(dāng)然。
參考翻譯:
滄州的南面,有一座寺廟靠近河岸,寺廟的大門倒塌在了河里,兩個(gè)石獸一起沉沒了。經(jīng)歷十多年,和尚們募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩個(gè)石獸,終究沒找到。和尚們認(rèn)為石獸順著水流流到下游了。于是劃著幾只小船,拖著鐵鈀,尋找了十多里,沒有任何石獸的蹤跡。
一位教書先生在寺廟里設(shè)館授徒,聽了這件事笑著說:“你們這些人不能推究事物的道理。這兩尊石像不是木片,怎么能被洪水帶走呢?石頭的性質(zhì)堅(jiān)硬沉重,沙的性質(zhì)疏松漂浮,石獸埋沒在沙里,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是(顯得)很顛狂了嗎?”大家都很佩服,認(rèn)為是精當(dāng)確切的言論。
一個(gè)鎮(zhèn)守河防的老兵聽說了這個(gè)觀點(diǎn),又笑著說:“凡是丟失在河里的石頭,都應(yīng)當(dāng)?shù)胶拥纳嫌螌ふ摇R驗(yàn)槭^的性質(zhì)堅(jiān)硬沉重,沙的性質(zhì)疏松漂浮,水流不能沖走石頭,河水的反激力,一定在石頭下面迎水的地方?jīng)_走沙子形成陷坑。越?jīng)_越深,沖到石頭的一半時(shí),石頭必定倒在坑洞里。像這樣又沖擊,石頭又會再次轉(zhuǎn)動,這樣不停地轉(zhuǎn)動,于是反而逆著河水朝相反方向移到上游去了。到河的下游尋找石獸,本來就(顯得)很顛狂;在原地深處尋找它們,不是(顯得)更顛狂了嗎?”
按照他的話去尋找,果然在上游的幾里外尋到了石獸。
既然這樣,那么天下的事,只知道其中一點(diǎn),不知道第二點(diǎn)的有很多,難道可以根據(jù)自己所知道的道理主觀判斷嗎?
文章寓意:
《河中石獸》是紀(jì)昀(紀(jì)昀,字曉嵐)的一篇文章,選自《閱微草堂筆記》卷十六《姑妄聽之》,主要內(nèi)容是河里掉了石獸,因?yàn)樗臎_力和石獸本身重量的原因,所以找石獸要從石獸掉落的上游去找。
文章意思就是考慮問題時(shí),要從表到里分析原因,得出正確的解決根本方案。
閱讀提示:許多自然現(xiàn)象的發(fā)生往往有著復(fù)雜的原因,我們不能只知其一,不知其二,就根據(jù)常情主觀判斷。應(yīng)該正確分析,綜合考慮,像文中的老河兵那樣,既考慮石獸的比重,又正確分析水的沖力和石獸的相互作用,進(jìn)而又分析這種相互作用產(chǎn)生的反沖力對河床形態(tài)的局部的改變。如此,才能得出正確結(jié)論。
它說明了一個(gè)道理:1.遇事不能主觀推論,要實(shí)事求是的道理。 2.實(shí)踐出真知。 3.實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)有時(shí)比書本知識更重要。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆斷歟?
古今異義
耳:古義:罷了。例句:漸沉漸深耳 今義:五官之一,用來聽聲音。
物理:古義:客觀事物的道理,規(guī)律。例句:爾輩不能究物理 ;今義:一種學(xué)科。物理學(xué)。
并:古義:一起 。 例句:二石獸并沉焉。 今義:并列。
閱:古義:經(jīng)歷 例句:閱十余歲。 今義:閱讀。
是:代詞 ,此,這。 例句:是非木柿 今義:表示判斷(多指正確,但并不完全是)。
但:古義:但,只。 例句: 但知其一。 今義:表示轉(zhuǎn)折 但是,卻。
求:古義:尋找。例句:求石獸于水中。今義:請求、要求、追求。
已:古義:停止。例句:轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)不已。今義:已經(jīng)。
如:古義:像這樣。例句:如是再嚙。今義:如果。
一詞多義:
1.為:
豈能為暴漲攜之去 為:介詞“被”
必與石下迎水處嚙沙為坎穴 為:動詞“成為”
眾服為確論 為:動詞“認(rèn)為是”或“是”
詞性活用:
1棹:名詞用為動詞 船槳,這里指劃(船)例句:棹數(shù)小舟。
2暴:動詞用為名詞,這里指突然。例句:豈能為暴漲攜之去?
3焉:兼詞,這里指于此,在那里。例句:二石獸并沉焉。
特殊句式:
如其言,果得于數(shù)里之外(省略句)“得”后面省略了賓語“之”
一講學(xué)家設(shè)帳寺中(省略句)“設(shè)帳”后面省略了“于”
一講學(xué)家設(shè)帳(于)寺中(狀語后置句)正確語序應(yīng)為:一講學(xué)家(于)寺中設(shè)帳
豈能為暴漲攜之去(“為”表被動) 被動句
【《河中石獸》原文及翻譯】相關(guān)文章:
河中石獸原文及翻譯07-03
河中石獸翻譯07-03
《河中石獸》翻譯07-04
河中石獸原文和譯文06-26
河中石獸評課稿06-03
《河中石獸》評課稿12-22
石壕吏原文及翻譯07-03
七年級語文《河中石獸》評課稿07-22