97超级碰碰碰久久久_精品成年人在线观看_精品国内女人视频免费观_福利一区二区久久

《春望》原文

時(shí)間:2022-07-04 07:02:32 其他 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《春望》原文

導(dǎo)語(yǔ):這首詩(shī)格律嚴(yán)整,頷聯(lián)分別以“感時(shí)花濺淚”應(yīng)首聯(lián)國(guó)破之嘆,以“恨別鳥(niǎo)驚心’’應(yīng)頸聯(lián)思家之憂,尾聯(lián)則強(qiáng)調(diào)憂思之深導(dǎo)致發(fā)白而稀疏,對(duì)仗精巧,聲情悲壯,表現(xiàn)了詩(shī)人愛(ài)國(guó)之情。

春望

唐杜甫

國(guó)破山河在,城春草木深。

感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。

烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金。

白頭搔更短,渾欲不勝簪。

【現(xiàn)代文譯文】

長(zhǎng)安淪陷國(guó)家破碎,只有山河依舊,

春天來(lái)了城空人稀,草木茂密深沉。

感傷國(guó)事面對(duì)繁花,難禁涕淚四濺,

親人離散鳥(niǎo)鳴驚心,反覺(jué)增加離恨。

立春以來(lái)戰(zhàn)火頻連,已經(jīng)蔓延三月,

家在(fū)州音訊難得,一信抵值萬(wàn)金。

愁緒纏繞搔頭思考,白發(fā)越搔越短,

頭發(fā)脫落既短又少,簡(jiǎn)直不能插簪。

注釋

國(guó):國(guó)家。

破:破碎。

深:茂盛;茂密。

城:城市。

感時(shí):感到的時(shí)候。

恨別:恨別的情景。

感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心:兩句互文。此處借花濺淚,鳥(niǎo)驚心來(lái)了個(gè)藝術(shù)夸張,可以理解。

烽火:古時(shí)邊疆在高臺(tái)上為報(bào)警點(diǎn)燃的火。這里指戰(zhàn)爭(zhēng)中的燒掠的情景出現(xiàn)在周圍的城市鄉(xiāng)村。

家書(shū):平安信。(當(dāng)時(shí)杜甫家住(fū)州城外羌村)

連三月:連續(xù)多個(gè)月。

抵萬(wàn)金:家書(shū)可值幾萬(wàn)兩黃金,極言家信之難得。 抵:值。

白頭:白頭發(fā),老態(tài)。

搔:抓,撓。

渾:簡(jiǎn)直。

欲:想,要,就要。

簪:一種束發(fā)的首飾。


【《春望》原文】相關(guān)文章:

《春望》教學(xué)設(shè)計(jì)06-29

春朱自清原文精選07-10

初中語(yǔ)文教案《春望》(精選10篇)05-16

杜甫春夜喜雨原文譯文及賞析02-08

玉樓春·戲林推原文及賞析03-22

玉樓春·戲林推原文翻譯及賞析05-15

相見(jiàn)歡·林花謝了春紅原文及賞析03-25

畫(huà)堂春·湔裙獨(dú)上小漁磯原文及賞析03-25

玉樓春·戲林推原文、翻譯注釋及賞析04-09

子夜四時(shí)歌·春林花多原文及賞析04-15