- 念奴嬌·中秋對(duì)月原文及翻譯 推薦度:
- 念奴嬌·中秋對(duì)月原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《念奴嬌 中秋》原文及翻譯
古詩(shī)簡(jiǎn)介
這首詞是公元1082年(元豐五年),在黃州時(shí)寫的,當(dāng)時(shí)作者仍在被貶謫之中!o(wú)的,作者望。面對(duì)廣闊的天空和皎潔的,引起了無(wú)限的幻想,聯(lián)想到現(xiàn)實(shí)社會(huì)的丑惡及自己的不平坎坷,向往那虛無(wú)縹緲清靜自由的。這正是作者在苦悶時(shí)尋求解脫,自我寬慰的奈何的舉動(dòng),表現(xiàn)出對(duì)自由生活、美好現(xiàn)實(shí)的追求。 這首詞的成功之處,就在于大膽創(chuàng)造,富有浪漫主義想象,能喚起讀者的聯(lián)想,獲得豐富的美感和無(wú)窮的意。
翻譯/譯文
置身高樓,憑高看去,的,長(zhǎng)空萬(wàn)里無(wú),顯得更為遼闊無(wú)邊。的光輝從天上照射下來(lái),使的碧空沉浸在一片清冷之中。在月宮的瓊樓玉宇上,仙女們乘鸞鳳自由自在的來(lái)來(lái)往往,我向往月宮中的清凈自由,秀麗的江像圖般的美麗,看過(guò)去在朦朧的月色里,樹影婆娑。 現(xiàn)在我把天上的和身邊自己的影子當(dāng)成知心和他一起起舞,希望愉快的度過(guò)如此良宵,邀月賞心,用澆愁,但悲愁還在。不要了這良辰,此時(shí)此刻,唯有月亮才是我的,渴望乘歸去,在明凈的月宮里,把橫笛吹的響徹云霄,喚起人們對(duì)美好境界的追求和向往。
注釋
①元豐五年十五日在黃州作。
、诠鹌牵涸铝恋膭e稱。古人稱月體為魄,又傳月中有桂樹,故稱月亮為“桂魄”。
、塾裼瞽倶牵簜髡f(shuō)中月宮里居住的樓宇。形容月中宮殿的精美。
④乘鸞:《異聞錄》:“開元中,明皇與申天師游月中,見素娥十余人,皓衣乘白鸞,笑舞于廣庭大桂樹下。”
、萸鍥鰢(guó):唐詩(shī)殘句:“溪山自是清涼國(guó)!
⑥煙樹:煙籠罩的樹木。歷歷:清楚可數(shù)。煙樹歷歷:唐《》詩(shī):“晴川歷歷漢陽(yáng)樹!
、吲e懷三句:《》:“舉酒邀明月,對(duì)影成三人。……我歌月徘徊,我舞影零亂。”
、啾阌洌夯谩丁ぁ罚骸坝醒,其名為鵬,背若,翼若垂天之云,摶扶搖羊角而上者九萬(wàn)里!碧圃环Q為“謫仙人”,謂如謫降人世。也自比謫仙,故稱歸去。
、岱唬夯仫w的樣子。
、馑Ф洌豪钫亍短茋(guó)史補(bǔ)》卷下:李舟以笛遺李牟,“牟吹笛天下第一,月泛江,維舟吹之……甚為精壯,可裂……及入破,呼吸盤擗,其笛應(yīng)聲粉碎”。李牟,或作李謨。此喻胸中豪氣噴薄而出。
【《念奴嬌 中秋》原文及翻譯】相關(guān)文章:
念奴嬌·中秋對(duì)月原文及翻譯10-04
念奴嬌·中秋對(duì)月原文及翻譯2篇10-09
念奴嬌中秋對(duì)月翻譯10-11
《念奴嬌·中秋》鑒賞01-06
《念奴嬌赤壁懷古》教學(xué)設(shè)計(jì)05-16
《念奴嬌赤壁懷古》教學(xué)設(shè)計(jì)(精選10篇)11-28
中秋原文翻譯10-06
中秋原文翻譯及賞析10-09
中秋的原文翻譯及賞析10-10
中秋月原文及翻譯08-08