97超级碰碰碰久久久_精品成年人在线观看_精品国内女人视频免费观_福利一区二区久久

庚子歲五月中從都還阻風(fēng)于規(guī)林原文及賞析

時(shí)間:2022-05-02 21:48:55 農(nóng)/林/牧/漁 我要投稿

庚子歲五月中從都還阻風(fēng)于規(guī)林原文及賞析

庚子歲五月中從都還阻風(fēng)于規(guī)林原文及賞析1

  庚子歲五月中從都還阻風(fēng)于規(guī)林·其一

  行行循歸路,計(jì)日望舊居。

  一欣侍溫顏,再喜見友于。

  鼓棹路崎曲,指景限西隅。

  江山豈不險(xiǎn)?歸子念前涂。

  凱風(fēng)負(fù)我心,戢楪守窮湖。

  高莽眇無界,夏木獨(dú)森疏。

  誰(shuí)言客舟遠(yuǎn)?近瞻百里余。

  延目識(shí)南嶺,空嘆將焉如!

  翻譯

  歸途漫漫行不止,計(jì)算日頭盼家園。

  將奉慈母我欣歡,還喜能見兄弟面。

  搖船蕩槳路艱難。眼見夕陽(yáng)落西山。

  江山難道不險(xiǎn)峻?游子歸心急似箭。

  南風(fēng)違背我心愿,收起船槳困湖邊。

  草叢深密望無際,夏木挺拔枝葉繁。

  誰(shuí)說歸舟離家遠(yuǎn)?百余里地在眼前。

  縱目遠(yuǎn)眺識(shí)廬山,空嘆無奈行路難!

  注釋

  計(jì)日:算計(jì)著日子,即數(shù)著天數(shù),表示急切的心情。

  舊居:指老家。

  一欣:首先感到歡欣的是。

  溫顏:溫和慈祥的容顏。詩(shī)人這里是指母親。

  侍溫顏:即侍奉母親。

  友于:代指兄弟!渡袝ぞ悺罚骸靶⒑跷┬,友于兄弟!

  鼓棹(zhào):劃船。

  棹:搖船的甲具。

  崎曲:同“崎嶇”,本指地面高低不平的樣子,這里用以比喻處境困難,《史記·燕召公世家):“燕北迫蠻貉,內(nèi)措齊晉,崎嶇強(qiáng)國(guó)之間。”

  指:顧。

  景:日光,指太陽(yáng)。限西隅(yǘ):懸在西邊天際,指太陽(yáng)即將落山。

  限:停止。

  隅:邊遠(yuǎn)的地方。

  歸子:回家的人,作者自指。

  念:擔(dān)憂。

  前涂:前路,指回家的路程。涂同“途”。

  凱風(fēng):南風(fēng),《爾雅·釋天》:“南風(fēng)謂之凱風(fēng)!

  負(fù)我心:違背我的心愿。戢(jí):收藏,收斂。枻(yì):短槳。

  窮:謂偏遠(yuǎn)。

  高莽:高深茂密的草叢。

  眇:通“渺”,遼遠(yuǎn)。

  無界:無邊。

  獨(dú):特別,此處有挺拔的意思。

  森疏:繁茂扶疏。

  瞻:望。

  百里余:指離家的距離。

  延目:放眼遠(yuǎn)望,“

  南嶺:指廬山。詩(shī)人的家在廬山腳下。

  將:當(dāng)。

  焉如:何往。這首詩(shī)慨嘆行役之苦,思念美好的田園,因而決心辭卻仕途的艱辛,趁著壯年及時(shí)歸隱。

  賞析

  第一首詩(shī)總的調(diào)子是抑郁的,但前四句并不沉悶,抑郁中有歡快,淚與笑俱,起伏多變!靶行醒瓪w路,計(jì)日望舊居”。歸心似箭,匆忙趕路,心里計(jì)算著到家的日子。為了表達(dá)歸家的急迫心情,詩(shī)人注意了詞語(yǔ)的選擇,“行行”是重言,富有表達(dá)力,寫出了詩(shī)人奔走不停的祥子;“計(jì)日望舊居”的“計(jì)”和“望”,準(zhǔn)確而形象地反映出詩(shī)人歸家途中的心理活動(dòng),詩(shī)人很想回到自己久別了的“舊居”,去看望自己的親人,他唱道:“一欣侍溫顏,再喜見友于!痹谛幸勐飞蟿(dòng)鄉(xiāng)關(guān)之思,盼與家人團(tuán)聚,這是人之常情,陶淵明用詩(shī)的語(yǔ)言道出了這種人之常情,最容易引起共鳴。

  “計(jì)日望舊居”的.陶淵明不希望在路上停留。然而,偏偏行船遇風(fēng),被迫在窮湖停船,這當(dāng)然使他苦惱。離家只有百余里,卻回不去,他只好遙望南嶺,對(duì)空長(zhǎng)嘆,心情是無可奈何的。詩(shī)人不僅寫了這種欲歸不得的苦惱,他還借嘆行役的機(jī)會(huì)表示了對(duì)官場(chǎng)的厭倦,對(duì)仕途的憂懼,對(duì)懷才不遇的抗議。有了這些內(nèi)容,就看見了詩(shī)人的心,感覺到了他跳動(dòng)的脈搏。

  在表現(xiàn)這些內(nèi)容的時(shí)候,詩(shī)人沒有直說,而是含蓄地表現(xiàn)出來,為了詩(shī)意的含蓄,詩(shī)人采用了三種手法。一種是借景抒情,借景達(dá)意,字面上是寫景,字里行間卻藏著詩(shī)人的寓意,“言在此而意在彼”!肮蔫菲榍,指景限西隅”。從字面看,這不過是詩(shī)人在嘆“行路難”,在埋怨日落黃昏夜幕降臨得太早;透過字面,便不難發(fā)現(xiàn),詩(shī)人是在借助眼前的景物流露自己對(duì)官宦生活的厭倦情緒。他怨天恨地,沒有一點(diǎn)歡樂的情緒。在他的眼里,江南夏日的風(fēng)光也變得那么荒涼,那么可怕,沒有歡樂的情緒:“高莽眇無界,夏木獨(dú)扶疏”。不是風(fēng)光不美,而是詩(shī)人的情緒不佳。詩(shī)人不去贊美行役途中的風(fēng)光,正說明他想結(jié)束勞累的行役生活,想離開討厭的官場(chǎng)。

  另一種是用雙關(guān)語(yǔ)達(dá)意!敖截M不險(xiǎn),歸子念前涂”。字面是說行路難,征途艱險(xiǎn)可畏,可實(shí)際是說官場(chǎng)多風(fēng)險(xiǎn),吉兇難料。當(dāng)時(shí),東晉王朝岌岌可危,孫恩在浙江領(lǐng)導(dǎo)的農(nóng)民起義軍逐漸逼近京師,陶淵明的上司桓玄屢次上表要求討伐孫恩。王室腐敗,義軍攘起,軍閥桓玄又野心勃勃,社會(huì)極具動(dòng)亂,想到這些詩(shī)人不能不瞻“念前涂”。由此看來,詩(shī)人筆下的“江山”,決不僅指自然界的山川,而是指國(guó)家社稷,“前涂”也不僅僅是指征途,而且是指詩(shī)人自己在社會(huì)動(dòng)亂時(shí)的仕宦前途。“江山”和“前涂”都是一語(yǔ)雙關(guān),值得玩味。

  除了上兩種,詩(shī)人還使用了隱喻的手法!皠P風(fēng)負(fù)我心,戢枻守窮湖”,這兩句是說風(fēng)不從人愿,阻延歸期。其實(shí),詩(shī)人的命意遠(yuǎn)不止于此,他一連用了三個(gè)隱喻,來描述自己懷才不遇的處境!皠P風(fēng)”是可恨的,它與詩(shī)人的心相違;凱風(fēng)在這里暗指壓制陶淵明的世族權(quán)貴!瓣珫ぁ笔强蓢@的,因?yàn)椤皷ぁ钡淖饔迷谟趧澊,?dāng)“枻”被“戢”起來以后,就失去作用了!案F湖”是荒涼的地方,船泊窮湖是無可奈何的事情。作者陶淵明是有才干的,然而,他只能在桓玄手下當(dāng)幕僚,而且還要行役千里,致使自己無所作為;感哪礁腿缤案F湖”,陶淵明發(fā)出“戢枻守窮湖”的嘆息是很自然的,并非無病呻吟。

  最后,詩(shī)人慨嘆只有百里之遠(yuǎn),因風(fēng)受阻,不能及早返回舊居,發(fā)出了“將焉如”的嘆息,但只不過是空嘆而已,與前面的“歸子念前涂”一句聯(lián)系起來看,這幾句詩(shī)真實(shí)地抒寫了詩(shī)人“出仕”與“歸隱”的矛盾痛苦心情。

  從全詩(shī)看,首尾兩部份的抒情基本上是采用直說的方法,感情真摯熱烈。詩(shī)的中間部份則采用借景達(dá)意、一語(yǔ)雙關(guān)和隱喻的方法,表現(xiàn)出詩(shī)人的隱衷,富有意趣。

  創(chuàng)作背景

  此詩(shī)寫于東晉隆安四年(400年),作者陶淵明三十六歲。作者此時(shí)在荊州刺史桓玄的幕府中任職。此前,陶淵明奉桓玄之命出使京都建康(今南京市),完成使命后,返途中路過江西,準(zhǔn)備順道回家省親,然而被風(fēng)阻在途中。這首詩(shī)就是寫在途中受阻時(shí)的情景。

庚子歲五月中從都還阻風(fēng)于規(guī)林原文及賞析2

  原文:

  自古嘆行役,我今始知之!山川一何曠,巽坎難與期。

  崩浪聒天響,長(zhǎng)風(fēng)無息時(shí)。

  久游戀所生,如何淹在茲。

  靜念園林好,人間良可辭。

  當(dāng)年詎有幾,縱心復(fù)何疑!

  譯文

  自古悲嘆行役苦,我今親歷方知之。

  天地山川多廣闊,難料風(fēng)浪驟然起。

  滔滔巨浪震天響,大風(fēng)猛吹不停止。

  游宦日久念故土,為何滯留身在此!

  默想家中園林好,世俗官場(chǎng)當(dāng)告辭。

  人生壯年能多久?放縱情懷不猶疑!

  注釋

  行役:指因公務(wù)而在外跋涉!对(shī)經(jīng)·魏風(fēng)·涉站):“嗟!予子行役,夙夜無已!

  一何:多么。曠:空闊。

  巽(xùn)坎:《周易》中的兩個(gè)卦名,巽代表風(fēng),坎代表水。這里借指風(fēng)浪。難與期:難以預(yù)料。與:符合。

  崩浪:滔天巨浪。聒(guó)天響:響聲震天。聒:喧擾。長(zhǎng)風(fēng):大風(fēng)。

  游:游宦,在外做官。所生:這里指母親和故鄉(xiāng)。

  淹:滯留。茲:此,這里,指規(guī)林。

  人間:這里指世俗官場(chǎng)。良:實(shí)在。

  當(dāng)年:正當(dāng)年,指壯年。當(dāng):適逢。詎(jǜ):曾,才。潘岳《悼亡詩(shī)》:“爾祭詎幾時(shí)。”

  縱心:放縱情懷,不受約束。

  賞析:

  此詩(shī)寫于東晉隆安四年(400年),作者陶淵明三十六歲。作者此時(shí)在荊州刺史桓玄的`幕府中任職。此前,陶淵明奉桓玄之命出使京都建康(今南京市),完成使命后,返途中路過江西,準(zhǔn)備順道回家省親,然而被風(fēng)阻在途中。這首詩(shī)就是寫在途中受阻時(shí)的情景。

【庚子歲五月中從都還阻風(fēng)于規(guī)林原文及賞析】相關(guān)文章:

庚子歲五月中從都還阻風(fēng)于規(guī)林·其一原文及賞析08-19

庚子歲五月中從都還阻風(fēng)于規(guī)林 其一原文及賞析08-17

庚子歲五月中從都還阻風(fēng)于規(guī)林·其二原文、翻譯注釋及賞析08-14

鶴林寺僧舍原文及賞析04-14

夏日題老將林亭原文,賞析10-07

夏日題老將林亭原文賞析09-28

夏日題老將林亭原文及賞析08-17

題鶴林寺僧舍原文及賞析08-17

夏日題老將林亭原文及賞析03-09