- 相關(guān)推薦
《暮春有感寄友人》注釋譯文及賞析
暮春有感寄友人
唐代:魚玄機(jī)
鶯語驚殘夢(mèng),輕妝改淚容。
竹陰初月薄,江靜晚煙濃。
濕觜銜泥燕,香須采蕊蜂。
獨(dú)憐無限思,吟罷亞枝松。
譯文及注釋
「譯文 」黃鶯的啼聲驚擾了詩人的美夢(mèng),醒來之后眼淚沖淡了昨晚剛化的淡妝。
夜晚時(shí)分,竹林熙熙,月亮也顯得那么的渺小。江邊是那么寂靜,夜晚的煙霧也顯得格外濃重。
門外的燕子銜著泥土筑巢,蜜蜂在采花培養(yǎng)著蜂蜜。
只有詩人一個(gè)人無限愁思,一個(gè)人低語壓低了枝松。
「注釋 」①輕妝:淡妝。
、诒。杭吹≈。
、蹮煟褐胳F氣。
、荃杭醋。
⑤蕊:即花蕊。
、迊啠和ā皦骸,枝松呈低垂?fàn)顟B(tài)。
創(chuàng)作背景
暮春時(shí)期,詩人獨(dú)自一人生活,在一個(gè)將曉未曉的凌晨被黃鶯的鳴聲驚醒,于是起床走出房間,看到窗外的景色,詩人感覺心情壓抑,想起了一些事情,于是寫下了這首詩。
賞析
首聯(lián)描寫詩人自己熟睡之時(shí),被鶯語驚醒,不知道想到了什么,由悲轉(zhuǎn)喜。好不容易才化的妝被眼淚淋花,淚眼朦朧,體現(xiàn)出了詩人的孤單之感。
頷聯(lián)描寫了月夜的景色,幽暗寧靜。剛到夜晚,月色還不是那么的淡泊。傍晚時(shí)分,江邊寂靜,煙霧繚繞,從這些悲涼的景色中可以看出詩人的孤單與寂寞。
頸聯(lián)以燕子筑巢蜜蜂采花當(dāng)做比喻,象征團(tuán)聚依戀。和詩人的孤單一人形成鮮明的對(duì)比,意味十足。
尾聯(lián)又通過描寫自己依舊孤獨(dú)相思,其深情可以壓倒松枝。語言淺近自然,風(fēng)格柔婉清麗!皝啞弊滞ā皦骸保(jiǎn)單的動(dòng)詞描寫出詩人的孤單與寂寞。從身邊的細(xì)小景色渲染出詩人的心境,韻味十足。
全詩從內(nèi)到外,運(yùn)用對(duì)比的手法,形象生動(dòng)地表達(dá)了詩人當(dāng)時(shí)凄涼的心境。通過對(duì)環(huán)境的仔細(xì)刻畫,充分地體現(xiàn)了詩人的孤獨(dú)與無助。詩人通對(duì)景物的細(xì)膩描寫,正是為了將心曲微妙地抒發(fā)出來,達(dá)到了情景交融的藝術(shù)妙境。詩人用詞細(xì)膩,描寫景物標(biāo)準(zhǔn),完美的將自己內(nèi)心情感抒發(fā)出來,更能體現(xiàn)出詩人當(dāng)時(shí)的孤獨(dú)心境,風(fēng)格柔婉,韻味足夠。
【《暮春有感寄友人》注釋譯文及賞析】相關(guān)文章:
有感原文、翻譯注釋及賞析04-26
晚春江晴寄友人閱讀答案06-25
《詩經(jīng)· 凱風(fēng)》譯文及注釋07-04
夜雨寄北原文和譯文06-26
李商隱《落花》譯文及賞析07-03
《春曉》原文譯文及賞析07-08
杜牧贈(zèng)別譯文及賞析07-10
有感原文、翻譯注釋及賞析7篇04-26
有感原文、翻譯注釋及賞析(7篇)04-26
有感原文、翻譯注釋及賞析8篇04-26